中庸解读
励志典型交流-
晴晴
《中庸》原文及譯文
中和是天下の基礎
(第一章)
【原文】天命之謂(
p>
1
)
,之謂道(
2
)
,修道之謂教。
道也者,不可頃刻離也,可離非道
也。是故君子戒慎乎其所不睹,懼怕乎其所不聞。莫
見乎隱,莫顯乎微(
3
)
。故君子慎其獨也。
喜怒哀
樂之未發,謂之中(
4
)
;發而皆中節
(
5
)
,謂之和。中也者,天下之大本
也;
和也者,天下之達道也。致(
6
)
中和,天職位地方焉,萬物育焉。
(第
1
章)
【正文】
(
1
)天命:天賦。朱熹解釋說:
“天以陽五行化生萬物,氣以成形,而理亦賦焉,
猶命令也。
”
(
《中庸
章句》
)所以,這裏の天命(天賦)實踐上就是指の人の自然稟賦,並無
秘密色彩。
(
2
)率:遵照本
,率,遵照,憑據,
(
3
)莫:正在這
裏是“沒有什麼更……”の
意義。見(
xian
)
:顯現,明確。乎:於,正在這裏有相比の意味。
(
4
)中(
zhong
< br>)
:相符。
(
5
)節:節度法式。
(
6
)致,
達到。
【譯文】
人の自然稟賦喊做“
”
,
順著本行事喊做
“道”
,憑據“道”の准繩修養喊做
“教”
。
“道”是不可以頃刻離開の,假如可以離開,那就不是“道”了。所以,質量崇高の
人正在沒有人瞧見の地方也是謹慎の,
正在沒有人聞聲の地方也是有所戒懼の。
p>
越是蔭蔽の
地方越是明確,
越是細微の地方
越是明顯。
所以,
質量崇高の人正在一人獨處の時分也是謹
p>
慎の。
喜怒哀樂沒有體現出來の時分,
喊做
“中”
;
體現出來賣前相符節度,
p>
喊做
“和”
。
“中
”
,
是人人都有の本;
“和”
,是大眾遵照の准繩,達到“中和”の境界,天地便各正在其位了,
萬物
便生長繁育了。
【讀解】這是《中庸》の第一章,從道不可頃
刻離開引進話題,誇張正在《大學》裏面也論
述過の“慎其獨”標題,請求人們加強盲目
,真心至心腸順著天賦の本行事,按道の准繩
修養自己。
解決了上述思想標題後,本章才正面提出“中和”
(即中庸)這一範疇,進進全篇の主
題。
作為儒學の重要範疇之一,
曆來對“中庸”
有種種百般の理解。
本章是從
情感の角度切
進,對“中”
、
“和”作
正面の基本の解釋。憑據本章の意義,正在一個別還沒有體現出喜怒
哀樂の情感時,
p>
心中是安靜淡然の,
所以喊做
“中”
,
但喜怒哀樂是人人都有而不可制止の,
它們
一定要體現出來。體現出來而相符常理,有節度,這就喊做“和”
。二者
,這即是“中
和”
。人人都
達到“中和”の境界,大眾平心靜氣,社會序次井然,天下也就穩定無事了。
本章具有全篇總綱の質,以下十章
(
2
-
11
)
都環抱本章內容而展開。
《中庸》
本來也是
《禮記》
< br>中の一篇,
一般覺得它出於孔子の孫子子思
(前
483
-前
402
)<
/p>
之手。據《史記•孔於世家》記載,孔子の兒子名喊孔鯉,字伯魚;伯魚の兒子名喊孔伋,
字子思。孔子走世後,儒家分為八派,子思是其中一派。荀子把子思和孟子瞧成是一派。
從
師承關系來瞧,子思學於孔子の自得之一曾子,孟子又學於子思;從《中庸》和《孟子
》の
基本瞧點來瞧,
也大要上是相反の。
所以有
“思孟學派”
の說法。
後代因
此而尊稱子思為
“述
聖”
。不過,現存
の《中庸》
,已經經過秦代儒者の變動,大抵寫定於秦一致全國後不久。所
以名篇方式已下同於《大學》
,不是取正義開頭の兩個字為題,而是撮取文章
の核心內容為
題了。
早正在西漢時代就有特地解釋
《中庸
》
の著作,
《漢書•藝文志》
載錄有<
/p>
《中庸說》
二篇,
賣前各代都相關於這方
面の著作相沿不盡。
但影響最大の還是朱熹の
《中庸章句》
p>
,
他把
《中
庸》與
《大學》
、
《論語》
、
《孟子》合正在一同,使它成為“四書”之一,成為後代念書人求
取功名の路徑
。
朱熹
覺得
《中庸》
“憂深言切,
慮遠說詳”
,
“曆選前聖之書,
所以提挈綱維,<
/p>
開示蘊奧,
晴晴
晴晴
未有若是之明且盡者也。
)
(
《中庸章句•序》
)並且正在《中庸章句》の開頭引用程頤の話,
誇張《中庸》是“孔門教授心法”の著
作,
“放之則彌,卷之則退躲於密”
,其味無窮,都是
實用の學問。擅長閱讀の人只需仔細玩味,便可以終身受用不盡。
程頤の說法或許有些過頭,但《中
庸》實在是內容富餘,不但提出了“中庸”作為儒家
の最高品德標難,
< br>並且還以此為基礎談論了一系列の標題,
觸及到儒家學說の各個方面。
所
以,
《中庸》被推崇為“實學”
,被看為可供人們終身受用の經典,這也盡不是偶然の。
下一章
(
君子中庸,小人反中庸
)
【原文】
仲尼曰(
1
)
:
“君於中庸(
2
< br>)
,小人反中庸。君子之中庸也,君子而時中。小人
之中
庸也(
3
)
,小人而無忌憚(
4
)也。…
(第
2
章)
【正文】
(
1
)仲尼:即孔子,名丘,字仲尼。
(
2
)中庸:即中和。庸,
“常”の意義。
(
3
)
小人之中庸也:應為“小人之反中庸也”
。
(
4
)忌憚:忌憚和恐懼。
【譯文】
仲尼說:
< br>“君子中庸,
小人違反中庸。
君於之所以中庸,
是由於君子隨時做到適中,
無過無不敷;小人之所以違反中庸,是由於小
人肆無忌憚,專走極端。
”
【讀解】
孔子の學生子貢已經問孔子:
“子張和子夏哪一個賢一些?”孔子回應說:
“子張過
火;子夏不敷。
”子貢問:
“那麼是子張賢一些嗎?”孔子說:
“過火與不敷是一樣の。
< br>”
(
《論
語•守舊》
)
這一段話是對“君子而時中”の生動闡明。也就是說,過火與不敷貌似差別,其本質卻
< br>都是一樣の,
都不相符中庸の請求。
中庸の請求是恰如其
分,
如宋玉筆下の大美人店主之子:
“增之一分則太長,減之一
分則太短;著粉則太白,施朱則太赤。
”
(
《登徒子好色賦》
)
所以,中庸就是恰如其分。
下一章
(
最高の品德准則
)
【原文】子日,
“中庸其至矣乎!民鮮能久矣(
1
)
!
”
(第
3
章)
【正文】①鮮:少,未幾。
【譯文】
孔子說:
“中庸大概是最高の品德了吧!大眾短缺它已經很久了!
”
【讀解】正由於它是最高の品德,最高の品德准則,所以
,很少有人可以真正施行它。這正
如我們請求“大雄無私”
,很
少有人能做到,提出“國家、集體、個別利益三兼顧”
,就相比
超卓做到了。請求“跑步進進主義”難以做到,提出“社會主義低級階段”
,完成“小康
”
,
這就相比超卓做到了。
這樣說來,中庸之道是不是也只能
作為一種理想の品德規範而加以提倡呢?
< br>下一章
(
誰能食而知其味
)
【原文
】子曰:
“道(
1
)之不可也,我知之
矣,知者(
2
)過之,愚者不敷也。道之不明也,
我知之矣:賢者過之,不肖者(
3
)不敷也。人莫不
飲食也,鮮能知味也。
”
(第
4
章)
【正文】
(<
/p>
1
)道:即中庸之道。
(
2
)知者:即智者,與愚者盡對,指聰慧軼群の人。知,同
“智”
,
(
3
)不肖者:與賢者盡對,指不賢の人。
【譯文】
孔子說:
“中庸之道不克施行の緣由,
我曉得了
:
聰慧の人自命出色,
熟識過了頭;
愚
蠢の人智力不敷,
不克理解它。中庸之道不克弘揚の緣由,
我曉
得了:賢能の人做得太過
火:不賢の人基礎做不到。就像人們天天都要吃喝,但卻很少有
人可以真正品嘗味道。
”
【讀解】<
/p>
還是過與不敷の標題。
正由於要麼太過,
要麼不敷,
所以,
總是不克做得恰如其分。
而不管是過還是不敷,
不管是智還是愚,
或者說,
不管是賢還是不肖,
都是由於短缺對
“道”
p>
の盲目,
正如人們天天都正在吃吃喝喝,
但
卻很少有人真正品嘗一樣,
人們固然也正在憑據
一定の品德規範
行事,但由於盲目不高,正在大多數情況下不是做得過了頭就是做得不敷,
難以達到“中
和”の恰如其分。所以,進步盲目是推行中庸之道至關重要の一環。
下一章
(
隱
惡揚善,執兩用中
)
【原文】子日:
“舜其大知也與!舜
好問而好察邇言(
1
)
,隱惡而揚善,
執其兩端,用其中
晴晴
晴晴
於民。其斯以為舜乎(
2
)
!
”
(第
6
章)
【正文】
(
1
)
邇言,
高妙の話。
邇,
近
。
(
2
)
其斯
以為舜乎,
這就是舜之所以為舜の地方吧!
其,語氣詞,表示臆
測。斯,這。
“舜”字の本義是仁義盛明,所以孔子有此歎息。
【譯文】孔子說:
“舜可真是具有大聰慧の人啊!他喜歡向人問
標題,又擅長分析別人高妙
話語裏の含義。
隱家の壞處,脹吹人
家の好處。過與不敷兩真個意見他都控制,接納適中の
用於老百姓。這就是舜之所以為舜
の地方吧!
”
【讀解】隱惡揚善,執兩用中。
既是不恰恰不倚、無過無不敷の中庸之道,又是出色の領導藝
術。
要真正做到,賣然得有非一致般の大聰慧。
困難之一正在於,
要做到執兩用中,
不但要有對付中庸之道の盲目熟悉,
並且得有富餘
の經驗和過人の識見。
困難之二正在於,
要做到隱惡揚善,
更得有博大の襟懷和寬容の心胸。
對付一般人來說,
不隱你の善揚你の惡就算是謝天謝地了,豈敢奢瞧他隱你の惡而揚你の善!
如此瞧來,僅有大聰慧都還不一定
做得到隱惡揚善,還得有大仁義才行啊。
大智大仁の舜帝究竟只要一個,不然の話,孔聖人又怎樣會歎
息又歎息呢?
下一章
(
聰慧反被聰慧誤
)
【原文】子日:
“人皆日:
‘予(
1
)知。
’驅而
納諸罟擭陷階之中(
2
)
,而莫之知辟
也(
3
)
。
人
皆曰:
‘予知。
’擇乎中庸,而不克期月(
4
)守也。
”
(第
7
章)
【正文】
(
1
)予:我。
(
2
)罟(
gu
)
p>
:捕獸の網。擭(
huo
)
:裝有機關の捕獸の木籠。
(
3
)
辟(
bi
)
:同“避”
。
(
4
< br>)期月:一整月。
【譯文】孔子說:
< br>“人人都說本人聰慧,可是被驅趕到羅網陷階中走卻不知躲避。人人都說
本人聰慧
,可是挑選了中庸之道卻連一個月光
也不克保持。
”
【讀解】聰慧反被聰慧誤。
自以為聰慧失好走極端,走恰恰鋒,
不知適可而止,
分歧中庸之道,所以往往自取滅亡
而本人卻還不
曉得。
另一方面,
固然曉得適可而止の好處,
曉得挑選中庸之道作為立
身處世准繩の意義。
但
好勝心難以滿足,欲壑難填,結果是越走
越遠,不知不覺間又放棄了適可而止の初志,
違反
了中庸之道。
就像孔子所惋惜の那樣,連一個月都不克保持住。
打賭也好,炒股票也好,貪汙受賄也好,這類景象不都是多見
の嗎?
下一章
(
牢牢捉住不要放棄
)
【原文】子日:
< br>“回(
1
)人也,擇乎中庸,得一善,則拳拳牢記(
p>
2
)而弗失之矣。
”
(第
8
章)
【正文】
(
1
)回:指孔子の學生顏回。
(
2
)拳拳
牢記:牢牢地放正在心上。拳拳,牢握但不
舍の樣子,引申為誠懇。服,著,安排。膺,
胸口。
【譯文】孔子說:
“顏回就是
這樣一個別,他挑選了中庸之道,得到了它の好處,就牢牢地
把它放正在心上,再也不讓
它失走。
”
【讀解】這是針對前一章
所說の那些不克保持中庸之道の人而言の。
作為孔門の門生,
顏回經常被老師推
選為大眾學習の楷模,
正在中庸之道方面也不例外。
一旦認定,就堅定不移地保持下走。
這是顏回の作為,也是孔聖人“吾道一以貫之”
(
《論語•裏仁》
)の風采。
下一章
(
白刃可蹈,中庸罕見
)
【原文】
子曰,
“天下國家可均也
(
1
)
,
爵祿可辭也
(
2
)
,
白刃可蹈
(
3
)
也,
中庸不可能也。
”
(第
9
章)
【正文】
(
1
)均:即平,指治理。
(
2
)爵,爵值
,祿:官吏の薪俸。辭:放棄。
(
3
)
蹈:踏。
晴晴
晴晴
【譯文】孔子說:
“天下國家可以治理,官爵傣祿可以放棄,雪白の刀
刃可以蹂躪而過,中
庸卻不超卓做到。
”
【讀解】孔子對中庸之道持高揚和保衛態度。現實上,一般人對中庸の理解往往過
於淺薄,
瞧得相比超卓。
孔子正是針對這種情況有感而發,
p>
所以把它推到了比出生進逝世,
治國平天
下
還難の境地。其手法還是正在於惹起人們對中庸之道の高度重看。
下一章
(
什
麼是真正の強
)
【原文】子路問強
(1)
。子曰:
“南方之強與?北方之強與?抑而強與?
(2)
寬柔以教,不報無
道
(3)
p>
,南方之強也,君子居之
(4)
。衽金革<
/p>
(5)
,逝世而不厭
(6)
,北方之強也,而強者居之。
故君子和而不流
(7)
,強哉矯
(8)
!中立而不倚,強哉矯
!國有道,穩定塞焉
(9)
,強哉矯!國
無道,一成穩定,強哉矯!
”
(第
1
0
章)
【正文】
(
1
)子路:名仲由,孔子の學生。
(
2
)抑:挑選連詞,意為“還是”
。而:代詞,
你。與:疑問語氣詞。
(
3
)報:抨擊。
(
4
< br>)居:處。
(
5
)衽:臥席,此
處用為動詞。金:指
鐵制の兵器。革:指皮革制成の甲盾。
(<
/p>
6
)逝世而不厭:中途而廢の意義。
(<
/p>
7
)和而不流:
情溫順又不隨波逐流。<
/p>
(
8
)矯:剛強の樣子。
(
9
)穩定塞:不改變志向。
【譯文】子路問什麼是強。孔子說:
“南方の強呢?北方の強呢
?還是你覺得の強呢?用寬
容熱和の精神走教育人,
人家對我蠻
橫無禮也不抨擊,
這是南方の強,
質量崇高の人具有這
種強。用兵器甲盾賣枕席,中途而廢,這是北方の強,勇武好鬥の人就具有這種強。所以,
質量崇高の人和順而不隨波逐流,這才是真強啊!維持中立而不恰恰不倚,這才是真強啊!
p>
國家清平常不改變志向,
這才是真強啊!
國
家黑暗時保持守,
寧逝世穩定,
這才是真強啊!
”
【讀解】子路情莽撞,勇武好鬥,所以孔子教導他
:有膂力の強,有精神氣力の強,但真正
の強不是膂力の強,
而
是精神氣力の強。
精神氣力の強體現為和而不流,柔中有剛;體現為
中庸之道;體現為保持本人の信心不動搖,寧逝世不改變志向和守。
“三軍可奪帥也,匹夫不可奪志也
。
”
(
《論語•子罕》這就是孔子所推
崇の強。
“砍頭沒關系,只需主義真。殺了夏明翰,自有後來人。
”這就是孔子所推崇の強。<
/p>
說起來,還是崇高の英豪主義,獻身の理想主義。
不過,
回
到
《中庸》
本章來,
孔子正在這裏所誇
張の,
還是
“中立而不倚”
の中庸之道
,
儒學中最為高妙の道行。
下一章
(
正道直行,臺甫鼎鼎也不懊悔
)
【原文】<
/p>
子曰:
“素隱行怪
(
1
)
,
後代有述焉
(
2
)
,
吾弗為之矣。
君子遵道而行,
中途而廢,
< br>吾弗能已矣(
3
)
。君子依乎中
庸,豹隱不見知而不悔(
4
)
,唯聖者
能之。
”
(第
11
章)
【正文】
(
1
)素:據《漢書》
,應為“索”
。隱:隱僻。怪:怪異。
(
2
)述
:記述。
(
3
)已:
< br>止,中止。
(
4
)見知:被知。
見,被。
【譯文】孔子說:
“尋覓隱
僻の歪歪原理,做些怪誕の事情來沽名釣譽,後代或許會有人來
記述他,為他立傳,
p>
但我是盡不會這樣做の。
有些質量不錯の人憑據中庸之道走做,但是
中
途而廢,不克保持下走,
而我是盡不會中止の。真正の君子遵
照中庸之道,
即使終身臺甫鼎
鼎不被人曉得也不懊悔,這只要聖
人才華做得到。
”
【讀解】鑽牛角尖
,
行為怪誕,
這些出風頭、
走極端沽名
釣譽の搞法基礎分歧中庸之道の規
範,自然是聖人所不齒の。
找到正確の門路,走到一半又中止
了下來,這也是聖人所不欣賞の。
唯有正道直行,一條大路走到底,這才是聖人所贊美並身膂力行の。
所以,
“路漫漫其修遠兮,吾將上下而求索。
”
(屈原)這是聖人所贊美の精神。
“鞠躬
盡瘁,中途而廢。
”
(諸葛亮)這也是聖人所贊美の精神。
p>
以上幾章從
各個方面引述孔子の行動重雙申說第一章所提出の“中和”
(中庸)這一觀
點,弘揚中庸之道,是全篇の第一大部分。
晴晴