《曹刿论战》原文、译文对照翻译及相关问题

余年寄山水
659次浏览
2021年02月09日 21:42
最佳经验
本文由作者推荐

黔驴技穷-

2021年2月9日发(作者:那样的你)



《曹刿论战》



1< /p>


)十年春,齐师伐我。公将战。曹刿请见。


鲁庄公十年的春天,齐国的军队攻打我们鲁国。鲁庄公将要迎战。曹刿请求庄公接见。




2


)其乡人曰:



肉食者谋之,又何间焉?




其:



肉食者:



谋:



之:



间:



焉:



他的同乡说:“吃肉的大官们谋 划这件事,你又何必参与呢?”。




3


)刿曰:



肉食者鄙


,


未能远谋。



乃入见。



鄙:



乃:



曹刿说:“ 吃肉的大官们目光短浅


,


不能深谋远虑。”就进宫去见庄公。< /p>




4


)问:< /p>



何以战?




以:



曹刿问庄公:“您凭什么条件(跟齐国)作战?”。




5


)公曰:



衣食所安,弗敢专也,必以分人。




安:



专:



以:



庄公说:“衣食这类养生的东西 ,不敢独自享受,一定把它分给别人。”



< br>6


)对曰:



小惠未徧


,


民弗从也。





,




从:



曹刿回答说:“小恩小惠不能遍 及百姓,老百姓是不会跟从您的。”




7


)公曰:



牺牲玉帛


(b


ó



,弗敢加也,必以 信。




牺牲:



加:



以:



信:



鲁庄公说:“祭祀用的牲畜、玉 帛,从来不敢虚报数量,一定对神诚信。”




8


)对曰:



小信未孚(


f


ú



,神弗福也 。




孚:



福:



曹刿回答说:“这只是小信 用,未能(受到神的充分)信任,神是不会保佑您的。”



(< /p>


9


)公曰:



小 大之狱,虽不能察,必以情。




狱:



虽:



以:



情:



庄公说:“大大小小的案件,我 虽然不能一一了解清楚,也一定根据实情来处理。”




10


)对曰:



忠之 属也,可以一战。战则请从。




忠:



属:



可以:



曹刿回答说:“这是 尽了本职的一类事情。可以凭这个条件打一仗。如果作战,就请允


许我跟随您去。”




11


)公与之 乘,战于长勺


(sh


á


o)

< p>



之:



于:




鲁庄公和他同乘一辆战车,在长勺和齐军作战。




12


)公将鼓之。刿曰:



未可。





鼓:



之:



庄公要击鼓进攻。曹刿说:“不可以。”



13


)齐人三鼓。刿曰:



可矣。




三鼓:



齐军三次击鼓进攻。曹刿说:“可以擂鼓进攻了。”




14


)齐师败绩。公将驰之。刿曰:



未可。




败绩:



驰:



之:



齐军大败。鲁庄公就要驱车追击齐军。曹刿说:“不可以。”




15


)下视其辙,登轼而望之,曰:



可矣


!


”< /p>


遂逐齐师。



其:



而:



之:



遂:



逐:



他下车看了看齐军战车的车轮留 下的痕迹。


又登上车前横木眺望齐军的败退的情况,


说:


“可以追击了。”于是就追击齐军。




16


)既克,公问其故。



既:



克:



其:



故:



打了胜仗以后,鲁庄公询问那样做的原因。


< br>(


17


)对曰:



夫(


f


ú


)战,勇气也。< /p>



曹刿回答说:“打仗,是靠勇气的。




18


)一鼓作气,再而衰,三而竭; 彼竭我盈,故克之。



鼓:



作:



再:



而:



竭:



盈:



故:



克:



齐军第一次击鼓时,他们的士兵 鼓足了勇气;第二次(击鼓进攻,士兵的勇气)就减弱


了;第三次(击鼓进攻,士兵的勇 气)就消耗尽了。他们的士气已尽,我们的士气正旺盛,


所以能战胜他们。




19


)夫大国,难测也 ,惧有伏焉。



测:



伏:



焉:



(


像齐 国这样的


)


大国,


(它的军事行动)是 很难推测的,我恐怕在那里有埋伏。




20


)吾视其辙乱,望其旗靡(


m


ǐ



,故逐之。





靡:



故:



之:



我看到他们的战车的轮迹很乱, 远望到他们的军旗也倒下了,所以下令追逐他们。”



黔驴技穷-


黔驴技穷-


黔驴技穷-


黔驴技穷-


黔驴技穷-


黔驴技穷-


黔驴技穷-


黔驴技穷-