古诗述怀·中原初逐鹿翻译赏析

别妄想泡我
605次浏览
2021年02月10日 01:38
最佳经验
本文由作者推荐

-

2021年2月10日发(作者:日久见人心)


古诗述怀·中原初逐鹿翻译赏析





《述怀·中原初逐鹿》作者为唐朝文学家魏征。其古诗词全文 如


下:





中原初逐鹿,投笔事戎轩。





纵横计不就,慷慨志犹存。





杖策谒天子,驱马出关门。





请缨系南越,凭轼下东藩。





郁纡陟高岫,出没望平原。





古木鸣寒鸟,空山啼夜猿。





既伤千里目,还惊九逝魂。





岂不惮艰险?深怀国士恩。





季布无二诺,侯赢重一言。





人生感意气,功名谁复论。





【前言】





《述怀》是唐代名臣魏征的代表诗 作,全诗共二十句,一百字,


是一首言志抒情的古诗。


全诗描述 了魏征献计唐高祖,


自告奋勇招降


李密旧部。其间路途艰险,< /p>


但魏征报唐高祖知遇之恩的心更切。这首


《述怀》还保留着前代古 诗的影响,不带韵律的表达方式,充分抒发


魏征个人的情感,用典虽多但丝毫无堆砌之感 。





【注释】





述怀:陈述自己的怀抱、志向。




1




中原 :


原指黄河南北一带,


这里代指中国。


逐鹿:


比喻争夺政权。


典出自《史记·淮阴侯列传》

< p>


“秦失其鹿,天下共逐之,于是高材疾


足者先得 焉。






投笔:出自《后汉书·班超传》



“大 丈夫无他志略,犹当效傅介


子,张骞立功异域,以取封侯,安能久事笔砚间乎?”事戎轩 :即从


军,


戎轩指兵车;


亦以借指军队 、


军事。


《后汉书·


朱佑景丹等传赞》



“有来群后,捷我戎轩。






纵横计:进献谋取天下的谋略。不就:不被采纳。





慷慨志:奋发有为的雄心壮志。





杖:拿。策:谋略。谒:面见。





关:潼关。





请缨:出自《汉书·终军传》



“南越与汉和亲,乃遣终军使南越


说其王,欲令入朝,比内诸侯。军 自请,愿受长缨,必羁南越而致之


阙下。


”终军:字云长,汉武 帝时人,西汉著名的政治家、外交家。





凭轼:乘车。轼:古代车厢前面用作扶手的横木。



下:是敌人


降服。东藩:东边的属国。





郁纡:


山 路盘曲迂回,


崎岖难行。




[zh


ì


]



登。



[xi


ù


]



山。





出没:时隐时现。





古木:老树。





千里目:荒凉冷落,令人凄伤的景象。





九逝魂:旅途遥远而艰险。九:表示多次。





惮:畏惧、害怕。




2




怀:


感。


国士:


一国之中的杰出人才,


《左传·


成公十六年》


< br>“皆


曰:国士在,且厚,不可当也。


”恩:待遇。





季布:


楚汉时人,


以重然诺而著名当世,


楚国人中广 泛流传着


“得


黄金百斤,不如得季布一诺”

。诺:答应,诺言。





侯嬴:年老时始为大梁监门小吏。信陵君慕名往访,亲自执辔御


车,迎 为上客。魏王命将军晋鄙领兵十万救赵,中途停兵不进。侯嬴


献计窃得兵符,夺权代将, 救赵却秦。




感:念。意气:指志趣投合,君臣际遇,必须实践诺言,感恩图


< br>




谁复论:谁还能去计较。





【翻译】





如今是一个群豪并起争夺天下的时代,


男儿当弃文从武成就一番


事业。


我曾经向李密献计但不被他采 纳,


但我心中的壮志并没因此丧


失。我拿着自己的计谋献给天子 ,领命纵马西出潼关。终军当年请缨


缚南越王,


我乘车东去招降 李密旧部和各路豪强。


盘旋在崎岖的山路


间,放眼望去山下的平 原时隐时现。山林间寒鸟悲鸣,深山中不时传


来猿啼。远望去一片荒凉,不知前途几何, 凶吉难卜。在这样的环境


中怎么会不担心个人的人身安全,


但一 想到唐王以国士之礼相待,



敢不尽心以报其知遇之恩。季布、 侯嬴都是千金一诺的人物。人活在


世上意气当先,又何必在意那些功名利禄。

< p>




【鉴赏】





《述怀》又作《出关》


,是魏征的代表作,也是初唐抒情诗的名



3

-


-


-


-


-


-


-


-