古诗述怀·中原初逐鹿翻译赏析
-
古诗述怀·中原初逐鹿翻译赏析
《述怀·中原初逐鹿》作者为唐朝文学家魏征。其古诗词全文
如
下:
中原初逐鹿,投笔事戎轩。
纵横计不就,慷慨志犹存。
杖策谒天子,驱马出关门。
请缨系南越,凭轼下东藩。
郁纡陟高岫,出没望平原。
古木鸣寒鸟,空山啼夜猿。
既伤千里目,还惊九逝魂。
岂不惮艰险?深怀国士恩。
季布无二诺,侯赢重一言。
人生感意气,功名谁复论。
【前言】
《述怀》是唐代名臣魏征的代表诗
作,全诗共二十句,一百字,
是一首言志抒情的古诗。
全诗描述
了魏征献计唐高祖,
自告奋勇招降
李密旧部。其间路途艰险,<
/p>
但魏征报唐高祖知遇之恩的心更切。这首
《述怀》还保留着前代古
诗的影响,不带韵律的表达方式,充分抒发
魏征个人的情感,用典虽多但丝毫无堆砌之感
。
【注释】
述怀:陈述自己的怀抱、志向。
1
中原
:
原指黄河南北一带,
这里代指中国。
逐鹿:
比喻争夺政权。
典出自《史记·淮阴侯列传》
:
“秦失其鹿,天下共逐之,于是高材疾
足者先得
焉。
”
投笔:出自《后汉书·班超传》
:
“大
丈夫无他志略,犹当效傅介
子,张骞立功异域,以取封侯,安能久事笔砚间乎?”事戎轩
:即从
军,
戎轩指兵车;
亦以借指军队
、
军事。
《后汉书·
朱佑景丹等传赞》
:
“有来群后,捷我戎轩。
”
纵横计:进献谋取天下的谋略。不就:不被采纳。
慷慨志:奋发有为的雄心壮志。
杖:拿。策:谋略。谒:面见。
关:潼关。
请缨:出自《汉书·终军传》
:
p>
“南越与汉和亲,乃遣终军使南越
说其王,欲令入朝,比内诸侯。军
自请,愿受长缨,必羁南越而致之
阙下。
”终军:字云长,汉武
帝时人,西汉著名的政治家、外交家。
凭轼:乘车。轼:古代车厢前面用作扶手的横木。
下:是敌人
降服。东藩:东边的属国。
郁纡:
山
路盘曲迂回,
崎岖难行。
陟
[zh
ì
]
:
登。
岫
[xi
ù
]
:
山。
出没:时隐时现。
古木:老树。
千里目:荒凉冷落,令人凄伤的景象。
九逝魂:旅途遥远而艰险。九:表示多次。
惮:畏惧、害怕。
2
怀:
感。
国士:
一国之中的杰出人才,
p>
《左传·
成公十六年》
:
< br>“皆
曰:国士在,且厚,不可当也。
”恩:待遇。
季布:
楚汉时人,
以重然诺而著名当世,
楚国人中广
泛流传着
“得
黄金百斤,不如得季布一诺”
。诺:答应,诺言。
侯嬴:年老时始为大梁监门小吏。信陵君慕名往访,亲自执辔御
车,迎
为上客。魏王命将军晋鄙领兵十万救赵,中途停兵不进。侯嬴
献计窃得兵符,夺权代将,
救赵却秦。
感:念。意气:指志趣投合,君臣际遇,必须实践诺言,感恩图
报
< br>
谁复论:谁还能去计较。
【翻译】
如今是一个群豪并起争夺天下的时代,
男儿当弃文从武成就一番
事业。
我曾经向李密献计但不被他采
纳,
但我心中的壮志并没因此丧
失。我拿着自己的计谋献给天子
,领命纵马西出潼关。终军当年请缨
缚南越王,
我乘车东去招降
李密旧部和各路豪强。
盘旋在崎岖的山路
间,放眼望去山下的平
原时隐时现。山林间寒鸟悲鸣,深山中不时传
来猿啼。远望去一片荒凉,不知前途几何,
凶吉难卜。在这样的环境
中怎么会不担心个人的人身安全,
但一
想到唐王以国士之礼相待,
不
敢不尽心以报其知遇之恩。季布、
侯嬴都是千金一诺的人物。人活在
世上意气当先,又何必在意那些功名利禄。
【鉴赏】
《述怀》又作《出关》
,是魏征的代表作,也是初唐抒情诗的名
3