《鹬蚌相争》文言文阅读及翻译赏析
-
《鹬蚌相争》文言文阅读及翻译赏析
赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:
“
今者臣来,
过易水。蚌方出曝,而鹬啄其
肉,蚌合而箝其喙。鹬曰:
‘
p>
今日不雨,明日不雨,即有死蚌!
’
蚌亦谓
鹬曰:
‘
今
日不出,明日不出,即有死
鹬!
’
两者不肯相舍,渔者得而并禽之。今赵且伐
燕,燕赵久相支,以弊大众,臣恐强秦之为渔夫也。故愿王之熟计之也!
”<
/p>
惠王
曰:
“
善。
”
乃止。(《战国策》)
释义
方
——
刚刚。
蚌
——
贝类,软体动物有两个椭圆形介
壳,可以开闭
曝
——
晒。
支
——
支持,即相持、对峙
鹬
——
一种水鸟,羽毛
呈茶褐色,嘴和腿都细长,常在浅水边或水田中捕
食小鱼、昆虫、河蚌等。
箝
——
同
“
钳
”
,把东西夹住的意思<
/p>
喙
——
嘴,专
指鸟兽的嘴。
雨
——
这里用作动词,下雨。
即
—
—
就,那就。
谓
——
对
……
说。
< br>
舍
——
放弃。
相舍
——
互相放弃。并
——
一起,一齐,一同。
禽
——
同
“
擒<
/p>
”
,捕捉,抓住。
且
——
将要。
1
/
2