澳大利亚土著音乐和民间音乐

绝世美人儿
653次浏览
2021年02月12日 17:18
最佳经验
本文由作者推荐

-

2021年2月12日发(作者:看得见风景的房间)




第一部分澳大利亚土著音乐



1


、土著音乐分为三种:



一是非神圣的娱乐音乐。可由各种人士在各地表演。



二是神圣色彩的,


用于神圣和秘密的庆典活动,


只能在特定的地点用于特种目的。


其主题通


常与某些事件及神氏 祖先有关。有些歌只用某些男人才知道。妇女也有自己秘密的庆典。


< br>三是半神圣的,


这种音乐占大部分。


它们通常由男士唱歌 ,妇女跳舞,


也只能在特定的庆典


地点上表演。在其它场合,男 士决不会唱这些歌的。



音乐是土著民族日常生活中非常重要的 一部分,土著孩子被要求将唱歌跳舞作为每日的功


课。孩子们在不同的时期学不同的歌曲 。



Didgeridoos


是土著 民族最主要的乐器,由中空的木管做成,由成年男土著表演。




土著音乐是由有节律的歌曲配合有限的乐器组成。其乐器除


Di dgeridoos


大都是简单原始


的打击器组成,如拍手, 拍身体,打击木棍等。



2


、澳大利亚 著名黑人土著歌手


(1)


杰弗里


·


古鲁姆(


Geoffrey Gurrumul Yunuping u




闻名世界的澳大利亚土著黑人歌 手,


用澳大利亚北部方言


Yolngu


演唱,


歌声总能把观众感动落泪。


曾为英


国女王表演,


也曾与世界顶级的艺术家如埃尔顿


< p>
约翰合作。


他天生双目失明,


从小聆听老人们讲述 的


Yolngu


历史和民间故事,受到家庭的音乐熏陶,擅长演 唱圣歌,民歌以及乡村音乐,深深地为自己的民族所感染。


古鲁姆用流传的土著旋律改编 成适合吉他和钢琴演奏的曲调,


并自己用


Yolngu


方言演唱的。


这个来自埃尔


克岛的盲人歌唱家的 歌声常令观众感动落泪。古鲁姆认为,能用自己的音乐打动听众是一件让人感到幸福


的事 ,他说



这能够让更多的人了解


Yol ngu


文化,了解真正的澳大利亚,一个黑人和白人种族共同相处的

国家。




Geoffrey Gurrumul Yunupingu


is the world-famous black singer, indigenous Australians,


with Australia's northern dialect Yolngu singing songs the audience that always moved to


tears. Queen of England who have performed also with the world's top artists such as


Elton John • cooperation. He was born blind from childhood listening to old people about


the Yolngu history and folk tales, music influenced by family, good at singing hymns, folk


and country music, deeply infected by their own nation. Gollum with the spread of


indigenous melody adapted for guitar and piano tunes, and his concert with the Yolngu


dialect. The blind singer from Elk Island, the songs often have the audience to tears.


Gollum that the audience can move their music is a thing people feel happy, he said,


will let more people know about Yolngu culture, to understand the real Australia, a black


and white racial coexistence of countries .



(2)


先 天失明的杰弗里现年


37


岁,作为澳大利亚原住民,他会说三种 土著语言,但几乎不讲英语,所以只


有他的家乡人能理解他的歌词。凭借萦绕不去的歌声 和流传悠远的旋律,杰弗里很早就在家乡远近闻名。


Congenitally blind, 37-year-old Jeffrey, as the Australian Aborigines, he would


say three indigenous languages, but almost do not speak English, so only one


can understand his hometown and his lyrics. With the popular haunt the distant


voice and melody, Jeffrey very early in the home know






他捕捉到了维古族



Yolngu



文化中的精 髓,


悲哀但同时又充满快乐,对土地热切地渴求就但从不忧虑。



评论界把他的嗓音赞誉为



难以企及 的优美



,还有人把他的歌声比作细雨



of ancient family (Yolngu) culture, the essence of sadness but also filled with


joy, the land earnestly desire to but do not worry.





注:杰弗里


·


古鲁姆(

Geoffrey Gurrumul Yunupingu


)是闻名世界的澳大利 亚土著黑人歌手,他使用澳大利


亚北部方言


Yolngu


歌唱,将流传悠久的土著旋律改编成适合吉它和钢琴演奏的曲调。


< /p>


他擅长演唱圣歌、


民歌以及乡村音乐,


天 生双目失明的他从小聆听老人们讲述


Yolngu


历史和民间故 事,


这使他的歌曲带上了


浓郁的民族特色和穿透力。

< p>



3


、他的

< p>
SONG


歌曲的介绍



Y unupingu


的身世,说来像是一部电影:生来双目失


明, 从未受过盲人教育,因为害羞,只懂得说几句英语。但是这些,不足以淹没


他身上的音乐 天赋:他用土著语歌唱,并会演奏鼓、键盘、吉他和迪吉里杜管等


多种乐器。

< p>


首张专辑



Gurru mul



里,


大多是

< br>Yunupingu


静静的歌唱,


没有绚丽的编曲,


也没有讨巧的技巧,但骨子里的优美、淳朴,就像是咖啡的香味,纯正浓厚,沁


人心扉。浑厚的嗓音,奇妙的土著语,构筑了《


Gurrumul

< p>
》的神奇世界,像是一


片未知的大陆,


等待着人们 去探寻。



Marrurrumbul



中别有风味的“Didi”声,


都是


Yunupingu


细腻情感的魅力所在。


而唱片营造的整体氛 围,


像脱离世俗尘埃


一般,远离了城市的喧嚣,来到了世外桃源 。在此忘掉了哀愁,洗刷了疲惫,收


获了感动和新生,也难怪埃尔顿

-


约翰、斯汀、比约克等人都会成为他的歌迷。


人们不难忘 记语言的隔阂,投身到


Yunupingu


无暇的音乐当中



Yunupingu's life experience, to say like a film: born blind, never been blind


education, because of shyness, only know how to say a few words in English.


But these, not enough to drown him musical talent: he used the indigenous


language singing, and will play drums, keyboards, guitar and didgeridoo and


other instruments.


Debut album


arranger, and no easy way out of the skills, but what's beautiful, simple, like the


aroma of coffee, pure strong, soak into the depths heart. Deep voice,


wonderful indigenous language, to build a


an unknown continent, waiting to be discovered.



whole atmosphere, like dust from the secular in general, away from the hustle


and bustle of the city, came to the sanctuary. In this forgotten to say, washing


the weary, the harvest was moved and new, it is no wonder Elton - John, Sting,


Bjork, who will become his fans. It is easy to forget the language barrier, no


time to plunge into the music which Yunupingu





4



HIS SONG:



Marrurrumbul



歌曲地址


/htmusic/



/tracks_65133255_




他的专辑试听地址


/search? q=Geoffrey+Gurrumul+Yunupingu



第二部分澳大利亚民间音乐



1




定义:


一个澳大利亚的传统和布什与文字,


音乐和歌曲,


每个歌曲信息的收集。


A collection of Australian


traditional and bush songs with words, music and information about each song.


民间音乐是音乐的起源,是在老百姓当中交给口头传统下来。



在天的早期殖民地澳大利亚



,定罪歌 谣和


歌曲组成的基础,成为澳大利亚的民间音乐和以后的日子里第一次原始。

< p>
Folk music is music which


originates in and is handed down by oral tradition amongst common people



In the early days of the


Australian colonies , convict ballads and songs became the foundation of Australia's later day folk music


and its first original compositions.


2




代表人物:保罗凯利



-


澳大利亚著名歌曲作家,艺人,民间歌手保罗凯利。


Famous Australian song


writer, entertainer, and folk singer


Paul Kelly



3




歌曲:


著名


《剪羊毛》


歌曲:



澳大利亚的一些民歌荣耀羊的切向辛勤工作。



这实际上使更多的乐趣


一样比它剪羊毛的声音。

sheep shearing Several Australian folk songs glorify the hard work of


sheering the sheep



That actually makes sheep shearing sound like more fun than it


is


歌曲百度地址下载


/m?tn=baidump3 &ct=134217728&lm=-1&word=%B0%C4%B4%F3%C0%FB%


D1%C7%C3%F1%B8%E8%20%BC%F4%D1%F2%C3%AB9


(


中文版


)




歌词:



剪羊毛英文原版——


Click Go the Shears



Out on the board the old shearer stands


Grasping his shears in his long bony hands


Fixed is his gaze on a bare-bellied


Glory if he gets her, won't he make the ringer go

-


-


-


-


-


-


-


-