文言文小语段翻译练习

别妄想泡我
948次浏览
2021年02月12日 18:39
最佳经验
本文由作者推荐

-

2021年2月12日发(作者:泡芙小组)



文言文小语段翻译练习











































1.


济阳之贾人,渡河,亡其舟,栖于浮苴之上,号焉。有渔者以舟 往救之,未至,急号


曰:“我,济上之巨室,能救我,予尔百金。”渔者载而升诸陆,则 予十金。渔者曰:“向


许百金而今予十金,无乃不可乎?”贾人曰:

“若,渔者也,一日之获几何?骤得十金,犹


为不足乎?”渔者黯然而退。他日,贾 人浮吕梁而下,舟薄于石,又覆。而渔者在焉。人或


曰:“盍救诸?”渔者曰:“是许金 而不酬者也。”立而观之,遂没。



译文:



济水北岸的一个商人,渡河, 他的船沉没了,


漂到了水中一个小岛上,


在那里大声呼喊


着。有一个打鱼的人划着船前往去救他,还没到,他急切地呼喊到:


“ 我,是济水边上最有


钱的人,如果能救我,我给你一百两金子。”打鱼的人用船把他送到 了岸上,他却只给了十


两金子。


打鱼的人说:

< br>“先前答应给一百两金子,


可是现在只给十两金子,


恐怕 不可以吧?”


商人说:


“你,


一个打鱼 的人,


一天的收获能有多少?一下子得到十两金子,


还是不满足 吗?”


打鱼的人沮丧地离去了。


又有一天,

商人沿着吕梁山向下游去,


船撞到了礁石上,


又沉没了。< /p>


而那个打鱼的人又在那里,有人对他说:


“为什么不救他呢?”打 鱼的说:


“这是答应给酬


金却不按数酬付的人。”于是站在那里 观看,商人被水淹没了。




2.< /p>


魏置相,相田文。吴起不悦,谓田文曰:“请与子论功,可乎?”田文曰:“可。”


起曰:“将三军,使士卒乐死,敌国不敢谋,子孰与起?”文曰:“不如子。”起曰:“治


百官,亲万民,实府库,子孰与起?”文曰:“不如子。”起曰:“守西河之外,而秦兵不< /p>


敢东向,韩赵宾从,子孰与起?”文曰:“不如子。”起曰:“此三者,子皆出吾下,而位


居吾上,何也?”文曰:


“主少国疑,大臣未服,百姓不信,方 此之时,属之于子乎?属之


于吾乎?”起默然良久,曰:“属之子也。”文曰:“此乃吾 所以居子之上也。”吴起乃自


知弗如田文。《史记·孙武吴起列传》。

< br>


译文:



魏国设立国相,让田 文作国相。吴起不高兴,对田文说:“请允许我跟您论一下功劳,


怎么样?”田文说:“ 可以。”吴起说:“率领三军,使士兵乐于为国效命,敌对的国家不


敢谋犯,您跟我比, 怎么样呢?”田文说:“我不如您。”吴起又说:“治理百官,使万民


亲近,使府库充实 ,您跟我比,怎么样呢?”田文说:“我不如您。”吴起又说:“守卫西


河,

< p>
秦兵不敢向东进犯,


韩国和赵国像对待宾客一样顺从,

您跟我比,


怎么样呢?”


田文说:


“我不如您。”吴起接着说:


“这三方面,您都处在我的下面,可是位子却在我的上面, 为


什么?”田文说:“国君年少,国家混乱,大臣们不服从,百姓们不信任,正在这个时 候,


(国君)把国事嘱托给了您呢?还是嘱托给了我呢?”吴起默然了很久,才说:“( 国君)


把国事嘱托给了您。”田文说:


“这就是我的位子处在您 的上面的原因啊!”吴起这才知道


自己不如田文。




3.


晋侯复假道与虞以伐虢。


宫之奇谏曰:


“虢,


虞之表也,

< p>
虢亡,


虞必从之。


晋不可启,

寇不可玩,一之为甚,岂可再乎?谚所谓‘辅车相依,唇亡齿寒’者,其虞、虢之谓也。


译文:



晋国的国君又一次向虞 国的国君借道来讨伐虢国。


宫之奇进谏说:


“虢国,是虞国的外


围屏障,虢国灭亡了,虞国必然跟着灭亡。晋国的气焰不可助长,对于敌寇不可疏忽。一 次


借道已经很严重了,


怎么能够第二次借道给他们呢?谚语里所 讲的


‘腮帮子与牙床子是紧密



1



相连的,嘴唇没有了,牙齿就受冻,’大概说的就是虞国和虢 国的关系吧?”




4.

< p>
自古受命及中兴之君,


曷尝未得贤人君子与之共治天下者?及其得贤也,< /p>


曾不出闾巷,


岂幸相遇哉?上之人不求之耳。

今天下未定,


此特求贤之急时也。


孟公绰为赵、

< p>
魏老


(老臣、


家臣)则优,不可以为滕、薛大夫, 若必廉士而后可用,则齐桓其何以霸世?今天下得无有


被褐怀玉而钓于渭滨者乎?又得无 有盗嫂受金而未遇无知


(人名,


魏无知)


者乎?二三子其


佐我明扬仄陋


(住在偏僻地方,


出身卑微的人)



唯才是举!


吾得而用之。


(曹操


《求贤令》


)< /p>



译文:



自古 接受天命以及使国家中兴的国君,何曾不是得到贤人君子跟他们共同治理国家的


呢?等到 他们得到贤人君子的时候,


贤人君子竟然没有走出闾巷,


难道是 他们有幸遇上贤人


君子的吗?(不!是处在上面的人寻求的结果呀!那么现在,是的贤人 君子少吗?不,)是


处在上面的人不去寻求他们罢了。现在,


天 下还没有安定,这正是寻求贤人的紧急时刻。孟


公绰做赵国的老臣就很优秀,

< p>
却不能做滕国、


薛国的大夫,


如果一定成为廉士然 后才能够重


用,


那么,


齐桓公他凭着什 么称霸于世呢?现在天下莫非有披着粗布衣服怀里揣着美玉在渭


水之滨垂钓


(而没有被发现的)


姜子牙那样的人才吧?现在,


天 下莫非有欺兄盗嫂接受贿赂


却没有遇上像魏无知那样极力举荐


( 的陈平一样的)


人才吧?你们这些人一定要帮助我公开


地宣扬那 些住在偏僻的地方出身卑微的人才!只举荐有才能的人!我能够重用他们。




6.


赵括自少学兵法,言兵事,以 天下莫能当。尝与其父言兵事,奢不能难,然不谓善。


括母问奢其故,奢曰:“兵,死地 也,而括易言之。使赵不将括即已,若必将之,破赵军者


必括也。”及括将行,其母上书 言于王曰:“括不可使将。”王曰:“何以?”对曰:“始


妾事其父,

< br>时为将,


身所奉饭饮而进食者以十数,


所友者以百数,< /p>


大王及宗室所赏赐者尽以


予军吏士大夫,受命之日,不问家事。今 括一旦为将,东向而朝,军吏无敢仰视之者,王所


赐金帛,


归藏 于家,


而日视便利田宅,


可买者买之。


王以为何如其父?父子异心,


愿王勿遣!


王曰:“母置之,吾已 决矣!”括母因曰:“王终遣之,即有如不称,妾得无随坐乎?”王


许诺。(《史记·廉 颇蔺相如列传》)”



译文:



赵括自从少年时代就学习军事,


谈论起军事,


认为天下没有人能够抵挡得了他。


曾经跟


他的父亲赵奢谈论起军 事,赵奢难不住他,但是却不说他好。


赵括的母亲问其中的缘故,赵

奢说:


“打仗,


是要死人的,


可是 ,


赵括却轻易地谈论它。


假使赵国不让赵括做将也就算了,


如果让他做将,


那么,


使赵国失败的一定是 赵括。



等到赵括上任,


他的母亲上书 给赵王说:


“赵括不能让他做将。”赵王说:“为什么?”赵括的母亲说:“开始,我奉 事他的父亲,


当时做将,


他亲自捧着饭食和水给他们吃喝的人用 十来计算,


所亲近的人用百来计算,


大王


以及宗室赏赐的东西全部用来赏赐给军官、士兵们,接受任命之后,从来也不问家事。


现在


赵括一下子做了将军,


面朝着东面来检阅部队,

< p>
军官和士兵没有敢仰起头来看他的,


大王赏


赐的金 子和玉帛,回家都藏了起来,


并且,每天都看着便宜有利的田地房屋,能买下的就买


下来。


大王认为跟他的父亲比,


怎么样?父 子心思不一样,


希望大王不要派遣他!


王说:

< br>“赵


括的母亲你算了吧!我已经决定了!赵括的母亲于是说:

“大王最终要派遣他,如果有了不


如意的事发生,我该不会受到连坐吧?”




7.


武王克殷, 召太公而问曰:


“将奈其士众何?”太公曰:


“吾闻爱其人者, 兼屋上之


乌;憎其人者,恶其于胥(墙角)。咸刘其敌,使靡有余,何如?”王曰:“不 可。”„„



2

-


-


-


-


-


-


-


-