《小石潭记》原文、译文对照翻译及相关问题
慈善晚会-
《小石潭记》
(<
/p>
1
)从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。
西:名词作状语,向西
乐:以……为乐
从小丘向西行走一百
二十步,隔着竹林听到水声,象人身上佩带的玉佩玉环相碰发出
的声音,
(我)心里很喜欢它。
(
2
)伐竹取道,下见小潭,水尤清洌。
伐:砍伐
下:向下
尤:特别
清冽:清澈
砍伐竹子开出道路,往下见到一个小水潭,水特别清澈透明。
(
3
)全石以为底,近岸,卷石底以出
,为坻,为屿,为
嵁
,为岩。
以为:把……当作
近:靠近
以:相当于“而”
,表承接
潭由整块的石头形成潭底,
靠近岸边,
石底有些
部分翻卷过来露出水面,
成为小石礁、
小岛屿、小石磊、小石岩
等各种不同的形状。
(
4
)青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。
青葱的树
木,翠绿的茎蔓,覆盖着,缠绕着,摇动着,连缀着,参差不齐,随风飘动。
(
5
)潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。
p>
可:副词,大约
许:表约数
空:在空中
所依:依靠的东西
潭中游鱼约有一百
来条,都好象在空中游动,什么依靠都没有似的。
(
6
)日光下彻,影布石上,
佁
< br>然不动;
俶
尔远逝,往来翕忽。似与游者相乐。
下:向下
佁
然:愣住的样子
俶
尔:忽然
阳光向下一直射到水底,
鱼的影子映在石上,
呆呆地一动不动;
忽然间向远处游去了。
来来往往轻快敏捷,好象跟游览的人逗乐
。
(
7
)
潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。
而:表修饰
斗折:像北斗七星那样曲折
蛇行:像蛇爬行那样弯曲
明灭:或现或隐
向石潭的西南方向望
去,溪身象北斗七星那样曲折,水流象蛇爬行那样弯曲,有的地
方露出来,有的地方被掩
没了,隐隐约约可以看得出。
(
8<
/p>
)其岸势犬牙差互,不可知其源。
其:指示代词,那
犬牙:像狗的牙齿那样
差互:相互交错
可:能
其:它的,指溪水的
那石岸的形状象狗的牙齿那样相互交错,不能知道溪水的源头。
(
9
)坐潭上,四面竹树环合,寂寥无
人,凄神寒骨,悄怆幽邃。
廖:寂静
凄:使……凄凉
寒:使……寒冷
悄怆:寂静得使人感到忧伤
邃:深
1
坐在石潭上,四周竹子和树林包围着,静悄悄的没有其他人,
使人心境凄凉,寒气透骨,
寂静极了,幽深极了。
(
10
)以其境过清,不可久居,乃记之而去。<
/p>
以:因为
清:凄清
居:停留
而:表顺承
去:离开
因为那种环境太冷清了,不
能呆得太久,就记下这番景致离开了。
(
< br>11
)同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄。隶而从者,崔氏二小生:曰恕己,
p>
曰奉壹。
隶:随从
从:跟随
一同去游览的人:
吴武陵、
龚古,
我的弟弟宗玄。
我带着一同去的,
有两个姓崔的年轻人,
一个叫恕己,
一个叫奉壹。
重要问题:
1
.写潭周围的树木的句子:青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。
2
.
文中写游鱼静态
的句子是:
(潭中鱼可百许头,
皆若空游无所依)
日光下彻,
影布石上,
佁
然
不动
3
.文中写游鱼动态的句子是:
俶
尔远逝,往来翕忽。似与游者相乐。
4
.本文按游览的先后顺序来描写景物:先写发现小潭(
1
节)——石潭的概貌(
1
< br>节,抓
住石潭形特点,着重写石。
)——潭中景(
2
节、鱼和水,动静结合,近景)——溪流水源
(
3
节,远景)——潭上气氛(
4<
/p>
节,渲染了寂寥无人、凄神寒骨、悄怆幽邃的气氛)
。
5
.第二节:潭中鱼可百许头,皆若空游无所依
。日光下彻,影布石上,
佁
然不动;
俶
尔
远逝,往来翕忽。似与游者相乐。正面写鱼,侧面写水;突出
水的清澈。
6
.第三节:潭西南而望
,斗折蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差互,不可知其源。
“斗折”
写溪身,是静止的;
“蛇行”写的是溪水,是运动的。一静一动,各具特色。
“犬牙差互”
写的是两岸的形状:曲折、悠远。
7
.作者游潭的感受,先是乐,然后是凄清、忧伤;这固然与作
者被贬的心情有关,也因
为小石潭的凄清景引起的。
8
.小石潭的石水游鱼树木,着意渲染了寂寥无人、凄神寒骨、悄怆幽邃
的气氛,抒发自
己的寂寞处境中悲凉凄怆的心绪。
2