《崤之战》《蹇叔哭师》原文注释翻译对照及文言现象全面总结

余年寄山水
725次浏览
2021年02月19日 16:03
最佳经验
本文由作者推荐

-

2021年2月19日发(作者:小淘气糖)



秦晋崤之战



冬,晋 文公卒。庚辰,将殡


(


埋葬。一说停放灵柩

)


于曲沃


(晋国旧都,晋国


祖庙所 在地,在今山西闻喜)。


出绛


(晋国国都,在今山西翼城东南) ,



(装


有尸体的棺材


)


有声如牛。卜偃


(


掌管晋国 卜筮的官员,姓郭,名偃


)


使大夫拜,


曰:


“君命大事


(指战争。古时战争和祭祀是大事。君命大事: 国君发布关于大


事的命令)


将有西师


(


西方的军队,指秦军


)


过轶

< p>
(


越过。轶,超越


)


我, 击之,必


大捷焉。”



冬天,晋文公去 世了。十二月十二日,要送往曲沃停放待葬。刚走出国都绛


城,棺材里发出了像牛叫的声 音。卜官郭偃让大夫们向棺材下拜,说:


‚国君发


布军事命令,


将有西方的军队越过我们的国境,


我们袭击它,


一定会获得全胜。







杞子自郑使


(派)


告于秦曰:“郑人使我掌其北门之管


(


钥匙


)



若潜师


(



密出兵。潜:暗中


)< /p>


以来,国


(郑国)


可得也。”穆公访


(咨询)


诸蹇叔。蹇叔


曰:“劳师以袭远< /p>


(远方的郑国),


非所闻也。师劳力竭,远主

(远方郑国的君


主)


备之,无乃


( 大概)


不可乎?师之所为,郑必知之,勤


(劳苦)


而无所


(所


得)



必有悖心


(怨恨之心)




(况且)


行千里,



(同


“岂”


难道)


谁不知? ”


公辞


(辞谢,没有采纳)


焉。召孟明


(


秦国将领百里孟明视,姓百里,名视,字

孟明,百里奚之子


)



西



(


西乞术,姓蹇,字“西乞”名术,蹇叔的儿 子


)





(


白乙丙,蹇叔的儿子


,


名“丙”,字“白乙”,姓“蹇”


)



使出师于东门之


外。


蹇叔哭之,

曰:


“孟子


(


对孟明的尊称


)



吾见师之出


(出 征)


而不见其入


(回


来)


也!”公使谓之曰:


“尔何知!中寿,尔墓之木拱


矣 !


(“中寿”至“拱矣”


如果你只活到一般老人的寿命,你墓地 上的树木应该已经长到两手合抱那么粗


了。中寿:大多数老人的寿命。拱:两手合抱)” 。



杞子从郑国派人向秦国报告说:


‚ 郑国人让我掌管他们国都北门的钥匙,



果偷偷派兵来袭击,郑 国就可以得到了。‛秦穆公为这事征求蹇叔的意见。蹇叔


说:


‚ 兴师动众去袭击远方


(的国家)



我没 有听说过这样的事。


军队劳累不堪,


力量消耗尽了,远方的君主 防备着我们。恐怕不可以吧?(我们)军队的行动,


郑国一定会知道,

< br>劳师动众而无所得,


士兵们必然产生怨恨之心。


况且行军 千里,


谁会不知道呢?‛秦穆公谢绝(蹇叔的劝告)。召集孟明、西乞、白乙,派他们< /p>


带兵从东门外出发。蹇叔为这事哭着说:


‚孟子,我今天看着军队 出征,却看不


到他们回来啊!‛秦穆公(听了)派人对他说:‚你知道什么!(假如你只 )活


七十岁,你坟上的树早就长得有合抱粗了!‛





蹇叔之子与


(参加)


师,哭而送之曰:


“晋人御


(狙击)


师必于崤。崤有二


陵焉:其南陵,夏后


(


君主,帝王


)皋之墓也;其北陵,文王之所辟


(同“避”,


躲避)


风雨也。必死是间,余收 尔骨焉


(兼词,于之,到那里)


。”





秦师遂东


(向东进)






蹇叔的儿子加入这次出征的军队,


( 蹇叔)哭着送他说:


‚晋国人必然在崤


山设伏兵截击我们的军队 。崤山有南北两座山:南面一座是夏朝国君皋的墓地;



1



北面一座山是周文王避过风雨的地方。


(你)


一定会死在这两座山之间的峡谷中,


我准备到那里去收 你的尸骨!‛



秦国的军队于是向东进发了。









三十三年春,秦师过周北门


(周都城 洛邑的北门),


左右


(战车的左右卫,


左持弓,右持矛,中驾车)


免胄而下,超乘


(一跃而上车。指秦 军刚一下车又跳


上车去)


者三百乘。


王 孙满


(周襄王之孙,


周大夫)


尚幼,< /p>


观之,


言于王曰:


“秦

< br>师轻


(轻狂)


而无礼,


必败。< /p>


轻则寡谋,


无礼则脱


(脱略,

< p>
粗心大意,


纪律松弛)



入险


(险境)


而脱,又不能谋,能无败乎?”

< br>


(鲁僖公)三十三年春天,秦军经过周都城的北门。


( 兵车上)左右两边的


战士都脱下战盔,下车(致敬),接着有三百辆兵车的战士跳跃着登 上战车。王


孙满这时还小,看到这种情形,向周王说:


‚秦国的 军队轻狂而不讲礼貌,一定


会失败。


轻狂就少谋略,

< p>
没礼貌就纪律不严。


进入险境而纪律不严,


又缺少 谋略,


能不失败吗?‛





及滑,郑商人弦高将市


(做买卖)< /p>


于周,遇之,以乘韦先


(用四张熟牛皮作


为先行的礼物。古人送礼必有先行礼物。乘,数词“四”,古时一车四马称为一


乘,因一 乘有四马,故乘又常作数词“四”用。韦,经过加工的熟牛皮。先,指


先行的礼物),< /p>


牛十二,犒师,曰:“寡君


(谦词,我国国君)

< br>闻吾子


(您)



步师

< p>
(行军)



(经过)


于敝 邑


(


敝国


)




(敬辞,


冒昧地)

< br>犒从者


(跟从的人)





(富裕)


敝邑,为


(


如果;


假如


)


从者之淹


(久留)




(留居,


住)


则具


(供


给)


一日之积


(食粮),

< br>行则备一夕之卫


(


保卫,指保卫工作

)


。”



(并且)


使


(


名词,使者


)

< p>


(送信的快车;驿车)


告于郑

< br>(


此句说:商人弦高使人用送信的


快车到郑国报信


)




经过滑国的时 候,郑国商人弦高将要到周都城去做买卖,在这里遇到秦军。


(弦高)先送上四张熟牛皮 ,再送十二头牛慰劳秦军,说:


‚敝国国君听说你们


将要行军经 过敝国,冒昧地来慰劳您的部下。敝国不富裕,


(但)您的部下要久

住,住一天就供给一天的食粮;要走,就准备好那一夜的保卫工作。‛并且派人


立即 去郑国报信。






郑穆公使


(


使者


)



(察看)

客馆


(


宾馆


)


则束载


(束,捆束。束载,捆束行


装,收拾兵车)、



(同“砺”,磨刀石,引申为磨砺)


兵、秣


(喂养)


马矣。

使皇武子


(


郑大夫


)



(辞谢。指辞谢为保卫郑国而驻守在郑国的秦国大夫等人,


要他们离开)


焉,曰:“吾子淹久于敝邑,唯是脯


(干 肉)、



(同“粢”,粮


食;干粮)、




xi,


鲜 肉;一说干肉。前说是)、



(已宰杀的或尚未宰杀的


牲畜)


竭矣。为


(使得)


吾子之将行也,郑之有原圃


(兽园名),


犹秦之有具囿


(兽园名)


也,吾子取其麋鹿,以闲


(安静, 安宁,使动)


敝邑


(


此两句意思是


说,你们走时可以猎取麋、鹿等野兽,以便让我国得到安宁的机会


)



若何?”


杞子奔

(逃奔)


齐,逢孙、杨孙奔宋。




2



郑穆公派人到宾馆察看,(杞子 及其部下)已经捆好了行装,磨快了兵器,


喂饱了马匹(准备好做秦军的内应)。(郑穆 公)派皇武子去辞谢,说:‚你们


在敝国居住的时间很长了,


只 是敝国干肉、


粮食、


鲜肉、


牲畜等吃的 东西快完了。


你们也该要走了吧。


郑国有一个名为


原圃


的兽园,


就像秦国那个叫具囿的兽园一


样,


你们走时可以到那里猎取麋、


鹿等野兽


(带走)



让敝国得到安宁,


怎么样?‛


(于是)杞子逃到齐国,逢孙、扬孙逃到宋国。

< br>




孟明曰:


“郑有备矣,


不可冀


(希望)


也。


攻之不克


(取胜




围之不继


(包


围又没有增援 的部队。继,后继的军队),


吾其


(语气词,可译为“还是”)



也。”灭滑而还。„„


< p>
孟明说:


‚郑国有准备了,不能指望什么了。进攻不能取胜,包围又没有后


援的军队,我们还是回去吧!‛(于是)灭掉滑国就回秦国去了。





晋原轸


(


即先轸,因封地在原[今河南济源西北]故称


)

< p>
曰:


“秦违蹇叔,而



(


因为


)



(< /p>


贪婪


)


勤民


(使 民劳苦不堪。勤,使动用法),


天奉


(奉送、赐予)

< p>
我也。奉


(


名词,奉送的东西

)


不可失,敌不可纵


(


放纵;此指 轻易放过


)



纵敌患

< br>生;违天不祥


(吉利)。


必伐


( 讨伐,截击)


秦师!”栾枝


(


晋大夫< /p>


)


曰:“未报


秦施


(秦国的恩惠)


而伐其师,其


(难道)


为死君


(此时晋文公已死,但还未安


葬,故称死君。晋文公曾 在外流亡十九年,后得秦穆公的帮助,才回国即君位)


乎?”先轸曰:“秦不哀


(举哀)


吾丧而伐


(讨伐)

吾同姓


(同姓国家。晋、郑


二国均为姬姓,


故先轸有此说)



秦则


(就是 )


无礼,


何施


(施恩,


此处意为


“报


答”



之为



“何施之为”


为 宾语前置句,



“施何”


< p>
此句意为还报什么恩)



吾闻之:‘一日纵敌,数 世之患


(祸患)


也’。谋


(名词,考虑 、打算)



(



)


子孙,可谓死君乎


(可说是为了已死的国君吧)!”


遂发命,遽


(


急速;快速

)



(调动)


姜戎


(


秦晋之间的一个部族,


与晋国友好

< br>)




(指晋文公之子晋襄公)



(名词活用为动词,染黑)


衰绖



cui die


丧服。衰,麻衣。绖,麻 腰带。本


应为白色,现因军事需要染黑,以免不吉利),


梁弘< /p>


(晋大夫)



(


驾驽


)



(此


指战车),


莱驹


(


晋大夫


)


为右


(右:车之右,此指在车右边的武士。为右, 做在


车右边保卫君王的武士)。



晋国 的原轸说:


‚秦国违背蹇叔的意见,


因为贪得无厌而使老百姓劳 苦不堪,


(这是)


上天送给我们的好机会。

送上门的好机会不能放弃,


敌人不能轻易放过。


放走了敌人 ,就会产生后患,违背了天意,就会不吉利。一定要讨伐秦军!‛栾


枝说:


‚没有报答秦国的恩惠而去攻打它的军队,难道(我们)忘记了已死的国


君吗 ?‛先轸说:


‚秦国不为我们的新丧举哀,却讨伐我们的同姓之国,秦国就


是无礼,我们还报什么恩呢?我听说过:


‘一旦放走了敌人,就会给后世几代 人


留下祸患’。为后世子孙考虑,可说是为了已死的国君吧!‛于是发布命令,立


即调动姜戎的军队。


晋襄公把白色的孝服染成黑色,

< br>梁弘为他驾御兵车,


莱驹担


任车右武士。





(夏季)


四月辛巳


(


四月十三日< /p>


)


,败秦师于崤,获


(俘虏)

< p>
百里孟明视、



3


< /p>


西乞术、白乙丙以归。遂墨


(用如动词,穿着黑色的丧服)


以葬文公,晋于是始



(从此丧服均用黑色) 。



这一年夏季四月十三日这一天,


( 晋军)在



山打败了秦军,俘虏了秦军三


帅孟明视、西乞术、白乙丙而回。于是就穿着黑衣服给晋文公送葬,晋国从此以


黑衣服 为丧服。





文嬴


(晋文公的夫人,秦穆公的女儿)


请三帅


(“请”后省略“释”。此句


意:替三请求[即求情]),

曰:“彼


(


指三帅


)


实构


(挑拨离间)


吾二君


(


二君,


指秦、晋二国国君。构二君,挑拨二国国君的关系


)



寡君


(对其父秦 穆公的谦


称)


若得而食之,不厌


(满足 。此二句意为:秦穆公如果得到这三个人,就是吃


了他们的肉都不解恨),


君何辱


(敬辞,辱没,劳驾)


(杀、惩罚)


焉?使归


就戮


(受戮 刑)


于秦,以逞


(满足)


寡君之志


(心愿),


若何?”公许之。


< p>
(晋文公的夫人)文嬴向晋襄公请求把秦国的三个将帅放回去,说:


‚他们


的确是离间了我们秦晋两国国君的关系。


秦穆公如果得到这三个 人,


就是吃了他


们的肉都不解恨,


何劳 您去惩罚他们呢?让他们回到秦国去受刑,


以满足秦穆公


的心愿 ,怎么样?‛晋襄公答应了她。





先轸朝


(动词,朝见)



问秦囚。公曰:“夫人请之,吾舍


(放)


之矣。”< /p>


先轸怒曰:“武夫力而拘


(擒)



(“之于”的合音)



(此指战场)



妇人暂


(短暂的时间,


此指在很短的时间内)


而免


(赦免、


放走)


诸国,



hui,



“隳”



毁坏)


军实


(战果)


而长< /p>


(助长)


寇仇,亡无日矣!”不顾而唾


(


不顾晋襄公在


跟前,就随地吐唾沫


)< /p>




先轸朝见襄公,

问起秦国的囚徒哪里去了。


襄公说:


‚夫人为这事情请求我 ,


我把他们放了。‛先轸愤怒地说:


‚战士们花了很大的力气, 才把他们从战场上


抓回来,


妇人几句谎话就把他们放走,


毁了自己的战果而助长了敌人的气焰,



国没 有几天了!‛不回头就(对着襄公)吐了口唾沫。





公使阳处父


(晋大夫)


追之,及诸河,则在舟中矣。释


(


解下


)


左骖


(


左边的

< p>


)



以公命

< p>
(


命令,


这里意为


“名义 ”


)


赠孟明。


孟明稽首曰:

< p>
“君之惠,


不以


(



)


累臣


(累,捆绑,臣,孟明自称。累臣, 被捆绑人,指俘虏,这里是孟明自指)


衅鼓


(杀人把血涂在鼓上 。古代凡重要器物[如钟鼓等]制成,要杀牲以祭,把


血涂在上面。叫“衅”),


使归就戮于秦,寡君之以为戮


(


之以为戮:以 之为戮,


意谓如果因此而杀我


)



死且不朽


(


此句意为,

死了也不会忘记这个恩德。


言外之


意,不会忘记这个仇恨< /p>


)



若从


(


遵从;遵照


)


君惠


(


恩惠


)


而免之


(


不杀我。之,代


词代杀戮之刑


)< /p>



三年将拜君赐


(赐:恩赐。此句意思是 三年后要兴师报仇)。”



晋襄公派阳处父去追孟明等人,追到 黄河边,(孟明等人)已登舟离岸了。


阳处父解下车左边的骖马,


(假托)晋襄公的名义赠给孟明。孟明(在船上)叩


头说:


‚ 贵国国君宽宏大量,不把我们这些俘虏的血涂抹战鼓,让我们回到秦国


去受死刑,如果国 君把我们杀死,死了也不会忘记(贵国国君的恩惠)。如果尊


从晋君的好意赦免了我们, 三年后将要来拜谢晋军的恩赐!‛





4




< /p>


秦伯素服


(


穿着白色丧服。服,用如动词 ,穿。


)


郊次


(等候在郊外。次,停< /p>


驻),



(同“向”,面向)

< p>


(


军队


)


而哭,曰:


“孤违蹇叔,以辱


(使动用法)


二三子


(


指百里孟明等人


)



孤之罪也。”不替


(废弃,撤职 )


孟明,曰:“孤之


过也,大夫何罪?且


(况且)


吾不以一眚



sheng< /p>


,眼病,借指一般的疾病,引


申为小的过失)

掩大德


(


指大的功劳


)

< p>
。”





秦穆公穿着白色的衣服在郊外等候,


对着被释放回来的将士哭着说:


‚我违


背了蹇叔的劝告,


让你们受了委屈,


这是我的罪过。



没有撤换孟明,


(秦穆公)


说:


‚这是我的错误,大夫有什么罪 呵!况且我不会因为一次过失而抹杀他的大


功劳。‛




一、文学常识


《左传》


是第一部叙事详明的编年体史书,


也是一部优秀的 历史散文集



《春秋》


是第一部编年体 史书。


‚传‛是解释经书的文章。



《 左传》相传为鲁国史官左丘明所著,


《史记》称其为《左氏春秋》



《汉书》称


为《春秋左氏传》


,后 人省称《左传》


。它多用事实解释《春秋》


,和现存最早的


一部国别史《国语》


,成为史家的开山鼻祖。


《左传》重记事,


《国语》重记言。




二、古今异义



1


)晋文公


< br>






2


)郑人使我掌其北门之




钥匙




3< /p>




可得也



都城




4< /p>


)穆公访



蹇叔



之于




5< /p>


)蹇叔之子





参加




6< /p>


)夏



皋之墓也



君主




7< /p>


)超



者三百乘



兵车




8< /p>


)无礼则




不谨慎




9


)郑商人弦高将



于周



做生意




10


)以



韦先






11< /p>


)为从者之




停留




12


)未报秦



而伐其师

< br>


恩惠




13


)彼实



吾二君



使……结怨




14


)秦伯素服郊




停留,等候




15


)君命


大事



战争




16




犒从者



冒昧




17


)唯是脯资饩



竭矣

< br>


尚在栏内未杀的牲畜




18


)不



孟 明



撤换、废弃




三、一词多义



1


、焉



(< /p>


1


)击之,必大捷焉(语气助词,不译)




2


)余收尔骨焉(兼词,于此,在那 里)




3


)君何辱讨焉(代词,他们)



2


、且




5

-


-


-


-


-


-


-


-