柳永雨霖铃全文翻译

绝世美人儿
883次浏览
2021年02月20日 01:52
最佳经验
本文由作者推荐

-

2021年2月20日发(作者:圣诞老)




柳永雨霖铃全文翻译





《雨霖铃》是词牌名,也写作《雨淋铃》,节选自《乐章集》 。以下是小编


整理的关于柳永雨霖铃全文翻译,欢迎阅读。





雨霖铃·寒蝉凄切





宋代:柳永





原文








寒蝉凄切,对长亭晚,骤雨初歇。都门帐饮无绪,留恋处,兰 舟催发。执手


相看泪眼,竟无语凝噎。念去去,千里烟波,暮霭沉沉楚天阔。

< p>




多情自古伤离别,


更那堪,


冷落清秋节!


今宵酒醒何处? 杨柳岸,


晓风残月。


此去经年,应是良辰好景虚设。便纵有千种 风情,更与何人说?





译文








秋后的 蝉叫得就是那样地凄凉而急促,


面对着长亭,


正是傍晚时分,< /p>


一阵急


雨刚停住。在京都城外设帐饯别,却没有畅饮的心绪,正在 依依不舍的时候,船


上的人已催着出发。握着手互相瞧着,满眼泪花,直到最后也无言相 对,千言万


语都噎在喉间说不出来。


想到这回去南方,


这一程又一程,


千里迢迢,


一片烟波,


那夜雾沉沉的楚地天空竟就是一望无边。





自古以来多情的人最伤心的就是离别,


更何况又逢这萧瑟冷落的秋季,


这离


愁哪能经受得了!


谁知我今夜酒醒时身在何处?怕是只有杨柳岸边,


面对凄厉的


晨风和黎明的残月了。


这一去长年相别,


相爱的 人不在一起,


我料想即使遇到好


天气、好风景,也如同虚设。即 使有满腹的情意,又能和谁一同欣赏呢?





注释








①长亭:是指古代在交通要道边每隔十里修建一座长亭供行人休息,又称

“十里长亭”。靠近城市的长亭往往是古人送别的地方。





②凄切:是指凄凉急促。





③骤雨:是指急猛的阵雨。





④都门:是指国都之门。这里代指北宋的首都汴京(今河南开 封)。





⑤帐饮:指在郊外设帐饯行。





⑥无绪:是指没有情绪。





⑦兰舟:是指古代传说鲁班曾刻木 兰树为舟(南朝梁任昉《述异记》。这里


用做对船的美称。





⑧凝噎:指喉咙哽塞,欲语不出的样子。





⑨去去:指重复“去”字,表示行程遥远。





⑩暮霭:是指傍晚的云雾。沈沈: 即“沉沉”,深厚的样子。楚天:指南方


楚地的天空。





暮霭沈沈(沉沉)楚天阔:傍晚的 云雾笼罩着南天,深厚广阔,不知尽头。





今宵:指今夜。





经年:指年复一年。





纵:即使。风情:情意。男女相爱之情,深情蜜意。情:一作 “流”。





更:指一作“待”。





赏析








词的上片写临别时的情景,


下片主要写别后情景。

< br>全词起伏跌宕,


声情双绘,


是宋元时期流行的“宋金十大 曲”之一。




起首三句写别时之景,


点明了地点和节序。


《礼记·月令》


云:


“孟秋之月,


寒蝉鸣。

< p>
”可见时间大约农历七月。


然而词人并没有纯客观地铺叙自然景物,



是通过景物的描写,


氛围的渲染,


融情入景,


暗寓别意。


秋季,

< br>暮色,


骤雨寒蝉,


词人所见所闻,无处不凄凉。“对长亭 晚”一句,中间插刀,极顿挫吞咽之致,


更准确地传达了这种凄凉况味。这三句景色的铺 写,也为后两句的“无绪”和


“催发”,设下伏笔。“都门帐饮”,语本江淹《别赋》: “帐饮东都,送客金


谷。


”他的恋人都门外长亭摆下酒筵给他送 别,


然而面对美酒佳肴,


词人毫无兴


致 。接下去说:“留恋处、兰舟催发”,这七个字完全就是写实,然却以精炼之


笔刻画了典 型环境与典型心理:


一边是留恋情浓,


一边是兰舟催发,


这样的矛盾


冲突何其类锐!


这里的“兰舟催发 ”,


却以直笔写离别之紧迫,


虽没有他们含蕴

< br>缠绵,但却直而能纡,更能促使感情的深化。于是后面便迸出“执手相看泪眼,


竟 无语凝噎”二句。寥寥十一字,语言通俗而感情深挚,形象逼真,如目前。真


的是力敌千 钧!





词 人凝噎喉的就“念去去”二句的内心独白。


这里的去声“念”字用得特别


好,读去声,作为领格,上承“凝噎”而自然一转,下启“千里”以下而一气流


贯。“念”字后“去去”二字连用,则愈益显示出激越的声情,读时一字一顿,


遂觉去路 茫茫,


道里修远。


“千里”以下,


声调 和谐,


景色如绘。


既曰“烟波”,


又曰 “暮霭”,


更曰“沉沉”,


着色一层浓似一层;


既曰“千里”,


又曰“阔”,


一程远似一程。道尽了恋 人分手时难舍的别情。





上片正面话别,下片则宕开一笔,先作泛论,从个别说到一般。“多情自古


伤离别”意谓伤离惜别,


并不自他始,


自古皆然。

< p>
接以“更那堪冷落清秋节”一


句,则极言时当冷落凄凉的秋季,离情更甚于 常时。“清秋节”一辞,映射起首


三句,前后照应,针线极为绵密;而冠以“更那堪”三 个虚字,则加强了感情色


彩,比起首三句的以景寓情更为明显、深刻。

< br>




“今宵”三句蝉联上句而 来,就是全篇之警策。成为柳永光耀词史的名句。


这三句本就是想象当晚旅途中的况味, 遥想不久之后一舟临岸,词人酒醒梦回,


却只见习习晓风吹拂萧萧疏柳,


一弯残月高挂杨柳梢头。


整个画面充满了凄清的


气氛, 客情之冷落,风景之清幽,离愁之绵邈,完全凝聚这画面之中。这句景语


似工笔小帧,< /p>


无比清丽。


清人刘熙载


《艺概》


中说:


“词有点,


有染。


柳耆卿


《雨


霖铃》云:‘多情自古伤离别,更那堪冷落清秋节 。今宵酒醒何处?杨柳岸、晓


风残月。’上二句点出离别冷落,‘今宵’二句乃就上二句 意染之。点染之间,


不得有他语相隔,隔则警句亦成死灰矣。”也就是说,这四句密不可 分,相互烘


托,相互陪衬,中间若插上另外一句,就破坏了意境的完整性,形象的统一性 ,


而后面这两个警句,也将失去光彩。





“此去经年”四句,


改用情语。


他们相聚之日,


每逢良辰好景,


总感到欢娱;


可是别后非止一日,年复一年,纵有良辰好景,也引不起欣 赏的兴致,只能徒增


枨触而已。


“此去”二字,


遥应上片“念去去”:


“经年”二字,


近应“今宵”,


时间与思绪上均是环环相扣,步步推进。“便纵有千种风情,更与何人说”,以


问句归纳全词,犹如奔马收缰,有住而不住之势;又如众流归海,有尽而未尽之

< br>致。




此词之所以脍炙人口,就是因为它艺术上颇具特色,成就甚高。早宋代,就


有记载说 ,


以此词的缠绵悱恻、


深沉婉约,


“只 合十七八女郎,


执红牙板,


歌‘杨


柳岸 、晓风残月’”。这种格调的形成,有赖于意境的营造。词人善于把传统的


情景交融的手 法运用到慢词中,


把离情别绪的感受,


通过具有画面性的境界表 现


出来,意与境会,构成一种诗意美的境界,绘读者以强烈的艺术感染。全词虽为


直写,


但叙事清楚,


写景工致,


以具体鲜明而又能触动离愁的自然风景画面来渲


染主题,状难状之景,达难达 之情,而出之以自然。末尾二句画龙点睛,为全词


生色,为脍炙人口的千古名句。










-


-


-


-


-


-


-


-