简析文学理论中的互文与互文性(一)
-
简析文学理论中的互文与互文性
(
一
)
论文摘要:汉语修辞格
“
互文
”
是中国文化的传统,但已经不太为我们所重视,在现
代生活中
更缺乏普遍运用,
所以有进一步研究的必要。
而西方后现代主义的强调文本间关系的文学理
论概念
“
互文性
”(intertextuality)
,
在我国却几乎是被简单地认作
“
互文
”
。
虽然两者在语言科
学、
思维认知、表达方式等方面可能存在某些联系或暗合之处,但
“
互文
”
、
“
互文性
”
两个概念应
该只是一种字面上的巧合,
没有本质的内在联系,
二者
分属于不同的理论范畴.
涵义与运用
也大不一样,更不是一个概
念。
论文关键词:修辞;互文;文学批评;互文性;后现代主义
<
/p>
作为汉语修辞格的
“
互文
”
是中国文化的传统,
但已经不太为我们所重视,
p>
在现代生活中更缺
乏有意识的普遍运用,所以有进一步研究的必要。
而西方
20
世纪后期兴起的一个后现代主
义的、强调文本间关系的文学理论概念
“
互文性
”(intertextuality)
,在我国却几乎是被约定俗
成地翻译成
“
互文
”<
/p>
。笔者认为,虽然两者在语言科学、思维认知、表达方式等方面可能存在
< br>某些联系或暗合之处,但
“
互文
”
、
“
互文性
”
两个概念应该只是字面上的一种巧合,没有本质
的内在联系,
:二者属于不同的理论范畴,涵义与运用也大不一样。对莳者,我们要继承和
发扬,对后者,我们则要敢于
“
拿来
”
,更要善于
“
拿来
”
。
一、互文
互文即所谓
“
互文见义
”
,
是基于文体限制或表达的特别需要,
将两个或两个以上意义有关联
或存在对应关系,
能互相补充、
互相渗透或互相限
制、
互相说明的语言结构单位按一定顺序
罗列在一起,
以起到言简意深、
委婉错杂等特定艺术效果的修辞手法。
互文是古诗文中习见
的表达方式,
在中国文化中,
p>
这种表达方式在汉唐以前甚至在语言大发展的春秋时期就已经
取得长
足发展,臻于成熟。所以说,互文的传统或传统的互文,都该是有所本的。但由于种
种原
因,
特别是百年前新文化运动兴起、
白话文产生发展之后,
p>
互文这一表达方式运用渐少,
似乎被我们束之高阁,
日渐与我们隔膜、
生疏,
以至于现在我们大家包括各类
大中小学校语
文教师们淡到互文,
每每也就是
< br>“
古代诗词作家在进行诗歌创作时用到的一种修辞手法
”
,
最
多也只不过是把互文当作一种已经
“
死去的艺术
”
来欣赏,
这一现实应引起我们高度警觉。
这
< br>种认识既割裂了传统,又可能扼杀了互文生存、发展的生机。
< br>实际上,在我们身边,日常生活、影视作品、书面表达诸方面,互文运用是屡见不鲜的,却
每每被我们轻易地放过;或被同时体现出来的排比等常见修辞手法所掩盖,不被我们读者、
听众所关注,甚至是被作者自己所轻忽。
如我们熟
知的
“
前不巴村,后不着店
”
、
“
有功必赏,无过不罚
”
、
“
翻来覆去
”
、
“
左一道沟,右
一道坎
”
、
“
风里来,雨里去
”
、
“
p>
东一榔头西一棒
”
、
“
生儿育女
”
等等,哪一句不是互文
表达,
哪一句不是现代汉语
?
二、互文性、互文本
“
互文性
”
是西方
20
世纪后期兴起的一种强调文本间关系的文学理论的核心概念,通常指两
个或者两个以上的文本之间发生的
“
交互
”
关系。作为
“
对历史主义和新批评
的一次反拨
”
,所
谓
< br>“
互文性
”
作为后现代主义文学
的一个文本策略,渗透于多种后现代文学中
(
包括元小说、
p>
元诗歌、反叙事、纯小说、戏仿、拼贴等等
)
。它是一种价值自由的批评实践,是所谓
“
互文
性革命
”——
结构主义批评家在放弃历史主义和进化
论模式之后,尝试应用互文性理论,来
看待和定位人文、
社会乃
至自然科学各学科之间关系的批评实践。
这种批评实践并不隶属于
某个特定的批评团体,而是与
20
世纪欧洲好几场重要的知识
运动相关,例如结构主义语言
学、
精神分析学、
马克思主义、
俄国形式主义和解构主义。
其代表人物包
括巴赫金、
哈罗德
·
布
鲁姆、罗兰
-
巴特与朱丽娅
·
克里斯蒂娃等。真正推动互文性革命并从理论上系统建构起文本
与互文性观念的,当推巴黎的两位著名批评家
——
巴特和克里斯
蒂娃。
(
一
)
文本,以及巴赫
金的对话概念、狂欢理论