《中华人民共和国政府和新加坡共和国政府关于对所得避免双重征税和防止偷漏税的协定》第三议定书(英文)

萌到你眼炸
549次浏览
2021年02月21日 03:32
最佳经验
本文由作者推荐

-

2021年2月21日发(作者:主题乐园策划)



THE THIRD PROTOCOL TO THE AGREEMENT BETWEEN


THE GOVERNMENT OF THE


PEOPLE’S


REPUBLIC OF CHINA



AND


THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF SINGAPORE



FOR THE AVOIDANCE OF DOUBLE TAXATION AND



THE PREVENTION OF FISCAL EVASION


WITH RESPECT TO TAXES ON INCOME



T


he


Government


of


the


People’s



Republic


of


China


and


the


Government


of


the


Republic of Singapore,


Having regard to the Agreement between the Government of the


People’s


Republic of


China and the Government of the Republic of Singapore for the Avoidance of Double


Taxation


and


the


Prevention


of


Fiscal


Evasion


with


respect


to


Taxes


on


Income,


signed


at


Singapore


on


11


th


day


of


July


2007


(hereinafter


referred


to


as


“the




A


greement”),



Have


agreed


that


the


following


provisions


shall


form


an


integral


part


of


the


Agreement:


Article 1


With respect to Article 25 of the Agreement, paragraphs 1, 2 and 3 shall be deleted


and replaced by the following:


“1.



The


competent


authorities


of


the


Contracting


States


shall


exchange


such


information


as


is


foreseeably


relevant


for


carrying


out


the


provisions


of


this


Agreement or to the administration or enforcement of the domestic laws concerning



t


axes


of


every


kind


and


description


imposed


on


behalf


of


the


Contracting


States


or



l


ocal authorities, insofar as the taxation thereunder is not contrary to the Agreement.



T


he exchange of information is not restricted by Articles 1 and 2.


2.


Any information received under paragraph 1 by a Contracting State shall be treated


as secret in the same manner as information obtained under the domestic laws of that


State


and


shall


be


disclosed


only


to


persons


or


authorities


(including


courts


and


administrative


bodies)


concerned


with


the


assessment


or


collection


of,


the


enforcement or prosecution in respect of, the determination of appeals in relation to


the


taxes


referred to


in


paragraph


1,


or


the oversight of


the above.


Such


persons


or


authorities


shall use


the


information


only for


such


purposes.


They


may


disclose


the


information in public court proceedings or in judicial decisions.


3.


In no case shall the provisions of paragraphs 1 and 2 be construed so as to impose


on a Contracting State the obligation:


a)


to carry out administrative measures at variance with the laws and administrative



practice of that or of the other Contracting State;


b)


to


supply


information


which


is


not


obtainable


under


the


laws


or


in


the


normal



course of the administration of that or of the other Contracting State;


1

-


-


-


-


-


-


-


-