古诗清平乐·村居翻译赏析

余年寄山水
863次浏览
2021年02月21日 16:35
最佳经验
本文由作者推荐

-

2021年2月21日发(作者:奥斯卡影片)


古诗清平乐·村居翻译赏析





《清平乐·村居》作者是宋朝文学家辛弃疾。其古诗全文如下:





茅檐低小,溪上青青草。





醉里吴音相媚好,白发谁家翁媪。





大儿锄豆溪东,中儿正织鸡笼。





最喜小儿亡赖,溪头正剥莲蓬。





【前言】





《清平乐·村居》是南宋大词人辛 弃疾的作品。此词描绘了农村


一个五口之家的环境和生活画面,


借此表现人情之美和生活之趣。



者把这家老小的不同面貌和情 态,


以及他们的美好的农家生活描写得


惟妙惟肖,活灵活现,具 有浓厚的生活气息,表现出作者对农村和平


宁静生活的喜爱。全词以白描手法,有声有色 、形象生动地描述了农


村的乡土风俗,呈现出一种清新、宁馨的风格。

< br>




【注释】





⑴清平乐(


yu


è)

< br>:词牌名。村居:题目





⑵茅檐:茅屋的屋檐。





⑶吴音:吴地的方言。作者当时住在信州(今上饶)


,这一带的


方言为吴音。





⑷相媚好:指相互逗趣,取乐。





⑸翁媪(ǎ


o



:老翁、老妇。





⑹锄豆:锄掉豆田里的草。




1




⑺织:编织,指编织鸡笼。





⑻亡赖:


”亡


“读ú,


通假字,


通“无”



这里指小孩顽皮、淘气。





⑼卧:趴。





【翻译】





草屋的茅檐又低又小,

< p>
溪边长满了碧绿的小草。


含有醉意的吴地


方言,听 起来温柔又美好,那满头白发的老人是谁家的呀?





大儿子在溪东边的豆田锄草,


二儿子 正忙于编织鸡笼。


最令人喜


爱的是小儿子,他正横卧在溪头草丛 ,剥着刚摘下的莲蓬。





【赏析】





此词作于辛弃疾闲居带湖期间。


从四十三岁起,


他长期未得任用,


以致在信州(今江西上饶)闲居达二十年之久。理想的破灭, 使他在


隐居中更加关注农村生活,写下了大量的闲适词和田园词。这首《清


平乐·村居》就是其中之一。





辛弃疾词中有不少作品是描写农村生活的佳作,


其中,


有风景画,


也有农村的风俗画。这首《清平乐 ·村居》


,就是一幅栩栩如生、有


声有色的农村风俗画。





刘熙载说




“词要清新”



“澹语要有味”



《艺概·词曲概》



。作

< br>者的此作正具有


“澹语清新”



诗情画意的特点。


它表现在描写手法、


结构和构思三个方面。< /p>





在描写手 法上,这首词,没有一句使用浓笔艳墨,只是用纯粹的


白描手法,


描绘了农村一个五口之家的环境和生活画面。


作者能够把


这家 老小的不同面貌和情态,描写得维妙维肖,活灵活现,具有浓厚



2

-


-


-


-


-


-


-


-