《清史稿·于成龙传》原文逐段翻译
-邹韵
希望能帮助到您
《清史稿·于成龙传》原文逐段翻译
本文是关于
《清史稿·
于成龙传》
p>
原文逐段翻译,
感谢您的阅读!
《清史稿于成龙传》原文逐段翻译
于成龙,字北溟,山西永宁人。顺治十八年,授广西罗城知县
。
罗城居万山中,盛瘴疠,民犷悍。方兵后,遍地榛莽,县中居民仅六
< br>家,无城郭廨舍。成龙到官,召吏民拊循之,申明保甲。盗发即时捕
治,请於上官
,谳实即处决,民安其居,尽力耕耘。与民相爱如家人
父子。牒上官请宽徭役,建学宫,
创设养济院,凡所当兴罢者,次第
举行,县大治。总督卢兴祖等荐卓异。康熙六年,迁四
川合州知州。
四川大乱后,州中遗民裁百馀,而供役繁重。成龙请革宿弊,招民垦
田,贷以牛种,期月户增至千。迁湖广黄冈同知,驻岐亭,尝微行村
堡
,周访闾里情伪,遇盗及他疑狱,辄踪迹得之,民惊服。
于成龙,字北溟,山西永宁人。顺治十八年,被任命为广西罗
城
知县。罗城县处在万山之中,流行瘴气瘟疫,民风粗犷凶悍。又正处
< br>于战争之后,遗地荒草荆棘,县城中仅有六家居民,县城也没有城墙
和官署。于成
龙到任以后召集官吏百姓安抚他们,明确保甲制度。有
强盗出现,就立即抓捕治理,向上
级请示,审判清楚后就处决,百姓
安居乐业,
全力耕作土地。<
/p>
于成龙和百姓相亲相爱如同家人和父子一
样。他向上级写文书请求
放宽徭役制度,又兴建学舍,创立养济院,
凡是应当兴办和去除的事情,
都按次序一件一件实行,
全县治理得很
好。总督卢兴祖
等人以政绩卓异为理由把他推荐给朝廷。康熙六年,
于成龙升任四川合州知州。
四川在大乱之后,
合州剩下的百姓只有一
希望能帮助到您
< br>百多人,可是赋税和劳役却很繁重。于成龙请求革除旧弊,招揽百姓
开垦荒地,借
给百姓耕牛和种子,满一个月后,户口增加到上千。又
升任湖广黄冈的知州,官署设在岐
亭,他曾经到村落中去微行私访,
遍访民间隐情,遇到盗贼以及其他可疑案件,就按其踪
迹抓到案犯,
百姓非常惊叹佩服。
十三年,署武昌知府。吴三桂犯湖南,师方攻岳州,檄成龙造
浮
桥济师,甫成,山水发,桥圮,坐夺官。
康熙十三年,代理武昌知府。吴三
桂进犯湖南,朝廷军队正进攻
岳州时,有公文命令于成龙修造浮桥渡过军队,浮桥刚修造
好,山洪
暴发,浮桥被冲塌了,于成龙获罪被免除了官职。
十七年,迁福建按察使。有民以通
海获罪,株连数千人,狱成,
当骈戮。
成龙白康亲王杰书,
p>
言所连引多平民,
宜省释。
王素重成龙,<
/p>
悉从其请。十九年,擢直隶巡抚。宣化旧有水冲沙压地千八百顷,前
政金世德请除粮,未行,为民累。成龙复疏请,从之。又以其地夏秋
屡被灾,请治赈。
别疏劾青县知县赵履谦贪墨,论如律。
康熙十七年,
迁官为福建按察使。<
/p>
有百姓因为与海外有来往而获
罪,株连了几千人,案件审讯完毕,
判处统统斩首。于成龙写信告诉
康亲王杰,认为所株连的多是平民,应该查清以后释放他
们。康亲王
平素很敬重于成龙,
就全部答应了他的请求。
康熙十九年被提拔为直
隶巡抚。
宣化以前有因
被洪水冲上泥沙覆盖的田地一千八百顷,
前任
长官金世德请求免
除田赋,没有得到批准,成为百姓的负担。于成龙
又上奏章请求,
朝廷听从了。
又因为这地方夏秋两季节屡次遭受灾害,